<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://chikumariver.seesaa.net/">
<title>旧・千曲川の"すけっち"ブログ</title>
<link>http://chikumariver.seesaa.net/</link>
<description>旧・千曲川の"すけっち"ブログ</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://chikumariver.seesaa.net/article/129181527.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://chikumariver.seesaa.net/article/124985828.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://chikumariver.seesaa.net/article/121741024.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32" />
<rdf:li rdf:resource="http://chikumariver.seesaa.net/article/119876586.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://chikumariver.seesaa.net/article/115038366.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&amp;sid=chikumariver&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://chikumariver.seesaa.net/article/113613226.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://chikumariver.seesaa.net/article/112641570.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://chikumariver.seesaa.net/article/112277802.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://chikumariver.seesaa.net/article/129181527.html">
<link>http://chikumariver.seesaa.net/article/129181527.html</link>
<title>英語の読み方 ２</title>
<description>それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体的に解説していきます。最初の Japanese officials on Saturday said で始まる文を取り上げてみましょう。まずJapanese officials on Saturday said ですから「日本の政府関係者は土曜日に述べました」ですね。何を述べたのでしょう。この疑問に対する答えを期待しながら次に読み進みます。すると次にno breakthroughs came となり「進展はな...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>chikumariver</dc:creator>
<dc:date>2010-09-30T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体<br />的に解説していきます。<br />最初の Japanese officials on Saturday said で始まる文を取り上げてみま<br />しょう。<br /><br />まず<br />Japanese officials on Saturday said ですから<br />「日本の政府関係者は土曜日に述べました」ですね。何を述べたのでしょう。<br />この疑問に対する答えを期待しながら次に読み進みます。<br /><br />すると次に<br />no breakthroughs came となり<br />「進展はなかったと」述べたことが分かります。では何に「進展がなかった」<br />のでしょうか？今度はこの疑問に対する答えを次に期待して読んでいきま<br />すと…<br /><br />out of two days of direct talks with North Korea となって<br />「２日間の北朝鮮との直接交渉において」進展がなかったと述べたことが分<br />かります。この直接交渉はどこで行われたのでしょうか。<br /><br /><br />＜お役立ちリンクＤ＞<br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=direct&hid=35">direct</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%88%E3%83%BC%E3%82%A4%E3%83%83%E3%82%AF&hid=35">トーイック</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=Japanese&hid=35">Japanese</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=North&hid=35">North</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=talks&hid=35">talks</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=days&hid=35">days</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=Korea&hid=35">Korea</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://chikumariver.seesaa.net/article/124985828.html">
<link>http://chikumariver.seesaa.net/article/124985828.html</link>
<title>南アフリカは、特例と考えられている</title>
<description>南アフリカは、特例と考えられている。（西部にはアフリカーンス語を話す白人がたくさん住んでいるはずだけど・・・）  14. ^ （ノルウェー語）Nordisk sprakfellesskap pa vei ut  15. ^ Jenkins, Jennifer (2007) English as a Lingua Franca Oxford University Press ISBN 978-0194422376  16. ^ Knapp, Karlfried &amp;, Chris...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>chikumariver</dc:creator>
<dc:date>2010-07-30T11:39:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
南アフリカは、特例と考えられている。（西部にはアフリカーンス語を話す白人がたくさん住んでいるはずだけど・・・）<br />  14. ^ （ノルウェー語）Nordisk sprakfellesskap pa vei ut<br />  15. ^ Jenkins, Jennifer (2007) English as a Lingua Franca Oxford University Press ISBN 978-0194422376<br />  16. ^ Knapp, Karlfried &, Christiane Meierkord [Eds.] (2002) Lingua Franca Communication Peter Lang Publishing ISBN 978-0820454382/ISBN 978-3631364604<br />  17. ^ Competence and Teaching English as an International Language<br />  18. ^ Quirk, Randolph & Gabriele Stein (1991) English in use Longman ISBN 978-0582066137<br />  19. ^ Trimnell, Edward (2005) Why You Need a Foreign Language & How to Learn One Beechmont Crest Publishing ISBN 978-0974833019<br /><br />＜お役立ちリンクＢ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/ " target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文 読解</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a> <br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=International&hid=35">International</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%8F%97%E9%A8%93&hid=35">大学受験</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=University&hid=35">University</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=Communication&hid=35">Communication</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=Language&hid=35">Language</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=Need&hid=35">Need</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://chikumariver.seesaa.net/article/121741024.html">
<link>http://chikumariver.seesaa.net/article/121741024.html</link>
<title>オールタイム</title>
<description>いずれの試験でも、単なる試験対策のみならず、英語の総合力、底力がモノを言う点は共通してますね。かつて英語の検定試験といったら英検が主流でしたが、いまやＴＯＥＩＣが一番ポピュラーな存在になりました。生涯平均得点は27点で現在歴代5位。プレーオフで残した通算4,457得点は歴代5位、平均得点29.1は歴代4位。1965年のプレーオフ、ボルティモア・ブレッツとのシリーズでは平均46.3得点をあげ、シリーズ別の記録としては歴代1位。1980年にはバスケットボール殿堂入りし、同じ年にN...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>chikumariver</dc:creator>
<dc:date>2010-06-19T18:25:03+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
いずれの試験でも、単なる試験対策のみならず、英語の総合力、底力がモノを言う点は共通してますね。かつて英語の検定試験といったら英検が主流でしたが、いまやＴＯＥＩＣが一番ポピュラーな存在になりました。生涯平均得点は27点で現在歴代5位。プレーオフで残した通算4,457得点は歴代5位、平均得点29.1は歴代4位。1965年のプレーオフ、ボルティモア・ブレッツとのシリーズでは平均46.3得点をあげ、シリーズ別の記録としては歴代1位。1980年にはバスケットボール殿堂入りし、同じ年にNBA35周年を記念したオールタイムチームに選ばれた。1996年にはNBA50周年を記念した「50人の偉大な選手」に選出された。引退後のウェストは、1976年より3シーズンにわたってレイカーズの監督を務めた。この間145勝101敗で勝率58.9％でした。ウェストはプレーオフを逃していたレイカーズを3年連続でプレーオフに進出させた。初年度に地区決勝で敗れたのが最高の成績で翌年は1回戦敗退、3年目は地区準決勝敗退でした。<br /><br />Ａ <a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">初級 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%82%B9%E3%83%88&hid=35">ウェスト</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E6%A4%9C&hid=35">英検</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%90%E3%82%B9%E3%82%B1%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%9C%E3%83%BC%E3%83%AB&hid=35">バスケットボール</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AC%E3%82%A4%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%82%BA&hid=35">レイカーズ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=NBA&hid=35">NBA</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%EF%BC%B4%EF%BC%AF%EF%BC%A5%EF%BC%A9%EF%BC%A3&hid=35">ＴＯＥＩＣ</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32">
<link>http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32</link>
<title>[PR]注目のキーワード「汗水たらした50万＝楽して手にした50万」</title>
<description><![CDATA[

]]></description>
<dc:date>2010-06-19T18:25:03+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://chikumariver.seesaa.net/article/119876586.html">
<link>http://chikumariver.seesaa.net/article/119876586.html</link>
<title>全英オープンでメジャーに別れ</title>
<description>in 19 majors.  １９のメジャーで。He has won 73 times７３回勝ちましたon the PGA Tour ＰＧＡツアーでand 10 times そして１０回勝ちましたon the Champions Tourチャンピオンズ・ツアーでfor players over 50. ５０歳超のプレーヤーのための。Nicklaus playedニクラウスはプレーしましたon the U.S. Ryder Cup team six times 米国のライダー・...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>chikumariver</dc:creator>
<dc:date>2010-05-20T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
in 19 majors.  <br />１９のメジャーで。<br /><br />He has won 73 times<br />７３回勝ちました<br /><br />on the PGA Tour <br />ＰＧＡツアーで<br /><br />and 10 times <br />そして１０回勝ちました<br /><br />on the Champions Tour<br />チャンピオンズ・ツアーで<br /><br />for players over 50. <br />５０歳超のプレーヤーのための。<br /><br />Nicklaus played<br />ニクラウスはプレーしました<br /><br />on the U.S. Ryder Cup team six times <br />米国のライダー・カップ・チームで、６回<br /><br />and was the team Captain twice. <br />そしてチームのキャプテンを務めました、２回。<br /><br /><br />＜お役立ちリンクＥ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング 教材</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング力</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英語 教材</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%97%E3%83%86%E3%83%B3&hid=35">キャプテン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=over&hid=35">over</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=Captain&hid=35">Captain</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%84%E3%82%A2%E3%83%BC&hid=35">ツアー</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=team&hid=35">team</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%94%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%82%BA&hid=35">チャンピオンズ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=Tour&hid=35">Tour</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://chikumariver.seesaa.net/article/115038366.html">
<link>http://chikumariver.seesaa.net/article/115038366.html</link>
<title>具体&lt;br /&gt;的に解説していきます</title>
<description>それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体的に解説していきます。最後の Ms. Lee says で始まる文を取り上げてみましょう。まずMs. Lee says ですから「リー氏は言います」ですね。「言います」とは何を言っているのでしょうか？ その答えを期待しながら読み進みますと、次にfilm festivals and other organizations must continue to push boundaries となり「映画祭や他の組織...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>chikumariver</dc:creator>
<dc:date>2010-03-02T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体<br />的に解説していきます。<br />最後の　Ms. Lee says　で始まる文を取り上げてみましょう。<br /><br />まず<br />Ms. Lee says　ですから<br />「リー氏は言います」ですね。「言います」とは何を言っているのでしょう<br />か？ その答えを期待しながら読み進みますと、<br /><br />次に<br />film festivals and other organizations must continue to push <br />boundaries　となり<br />「映画祭や他の組織は、境界線を追いやる努力を続けなければならないと」<br />言っていることがわかります。<br /><br />そして<br />and educate moviegoers  ですから<br />「そして映画ファンを教育し続けなければならない」とも言っていることが<br />わかりますね。何について教育するのでしょうか？<br /><br /><br />＜お役立ちリンクＣ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">長文 読解</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/tag2/" target="_blank">多聴</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=push&hid=35">push</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%98%A0%E7%94%BB&hid=35">映画</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A2%83%E7%95%8C%E7%B7%9A&hid=35">境界線</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E8%82%B2&hid=35">教育</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=film&hid=35">film</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&amp;sid=chikumariver&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&amp;sid=chikumariver&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「鉄人28号」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%A5%9E%E6%88%B8%20%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&hid=35">神戸 鉄人28号</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AE%8C%E6%88%90%20%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&hid=35">完成 鉄人28号</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AC%E3%83%B3%E3%83%80%E3%83%A0%20%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&hid=35">ガンダム 鉄人28号</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%A5%9E%E6%88%B8%E5%B8%82%20%E9%89%84%E4%BA%BA28%E5%8F%B7&hid=35">神戸市 鉄人28号</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%89%84%E4%BA%BA&hid=35">鉄人</a>
]]></description>
<dc:date>2010-03-02T00:00:00+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://chikumariver.seesaa.net/article/113613226.html">
<link>http://chikumariver.seesaa.net/article/113613226.html</link>
<title>ニューヨーク摩天楼博物館 世界の摩天楼を語る</title>
<description>On opening day, 開館当日，a handful of curious visitors wandered 少数の好奇心旺盛な入館者が歩き回りましたthrough the galleries. ギャラリーの中を。Vincent Shaw, a New Yorker, came ヴィンセント・ショーは，ニューヨーク居住者ですが，来ましたwith his friend Beate Helmus, 彼の友人のベアテ・ヘルムスと，a visitor from Frankf...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>chikumariver</dc:creator>
<dc:date>2009-02-03T14:01:29+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
On opening day, <br />開館当日，<br /><br />a handful of curious visitors wandered <br />少数の好奇心旺盛な入館者が歩き回りました<br /><br />through the galleries. <br />ギャラリーの中を。<br /><br />Vincent Shaw, a New Yorker, came <br />ヴィンセント・ショーは，ニューヨーク居住者ですが，来ました<br /><br />with his friend Beate Helmus, <br />彼の友人のベアテ・ヘルムスと，<br /><br />a visitor from Frankfurt, Germany.<br />ドイツ　フランクフルトからの観光客である。<br /><br />Vincent Shaw says<br />ヴィンセント・ショーは言います<br /><br />the museum gave him <br />この博物館は彼に与えてくれたと<br /><br />a new historical perspective. <br />新しい歴史観を。<br /><br /><br /><a href="http://aliceara.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の交渉術</a><br /><a href="http://sarmienta.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC 高速学習法</a><br /><a href="http://aporoheliocereus.269g.net/" target="_blank">リラックス英会話</a><br /><a href="http://jeffersonia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">進め！英語道</a><br /><a href="http://veronicastrum.seesaa.net/" target="_blank">入門 時事英語</a><br /><a href="http://bougainvillea.269g.net/" target="_blank">キッチンで英語学習</a><br /><a href="http://mammillaria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICリスニング攻略</a><br /><a href="http://andropogon.seesaa.net/" target="_blank">英語プレゼン必勝法</a><br /><a href="http://pinguicula.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ネットで学ぼう英会話</a><br /><a href="http://callistemon.269g.net/" target="_blank">特訓！英語スピーキング</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=friend&hid=35">friend</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8D%9A%E7%89%A9%E9%A4%A8&hid=35">博物館</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9&hid=35">リラックス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%85%A5%E9%96%80&hid=35">入門</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">スピーキング</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://chikumariver.seesaa.net/article/112641570.html">
<link>http://chikumariver.seesaa.net/article/112641570.html</link>
<title>サービス</title>
<description>通勤電車で英語の学習素材を聞くのも、一つのリスニング学習です。香港恒生株価指数（Hong Kong Hang Seng Index）とは香港証券取引所で売買される銘柄のうち、36銘柄を時価総額加重平均で算出したものである(2007年1月現在)。ブルガン油田(Burgan Field)とは、1938年に確認されたクウェート南部にある確認原油埋蔵量約600億バレルを持つ、世界第2位の規模の油田です。商業生産の開始は1946年。発見当時その途方も無い巨大さから世界の原油市況に影響を...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>chikumariver</dc:creator>
<dc:date>2009-01-15T14:03:15+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
通勤電車で英語の学習素材を聞くのも、一つのリスニング学習です。香港恒生株価指数（Hong Kong Hang Seng Index）とは香港証券取引所で売買される銘柄のうち、36銘柄を時価総額加重平均で算出したものである(2007年1月現在)。ブルガン油田(Burgan Field)とは、1938年に確認されたクウェート南部にある確認原油埋蔵量約600億バレルを持つ、世界第2位の規模の油田です。商業生産の開始は1946年。発見当時その途方も無い巨大さから世界の原油市況に影響を与えるのを恐れて大きさに関する情報が一時伏せられたといわれる。この油田の発見によってクウェートは第二次世界大戦後しばらくは世界最大の原油埋蔵量を誇っていた。生産量は生産調整によって上下するが、上限は180万バレル/日程度のようです。1964年7月31日を基準に恒生（ハンセン）銀行傘下のハンセン指数サービス（HSIサービス）により算出されています。アジアにおける重要な株価指数の一つ。香港市場の時価総額の七割を占めるとされます。元は恒生銀行内部資料であったが1969年より公開された。<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A8%BC%E5%88%B8%E5%8F%96%E5%BC%95%E6%89%80&hid=35">証券取引所</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%94%9F%E7%94%A3%E9%87%8F&hid=35">生産量</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%B4%A0%E6%9D%90&hid=35">素材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%8A%80%E8%A1%8C&hid=35">銀行</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%94%9F%E7%94%A3&hid=35">生産</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E6%AC%A1%E4%B8%96%E7%95%8C%E5%A4%A7%E6%88%A6&hid=35">第二次世界大戦</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%8A%98%E6%9F%84&hid=35">銘柄</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=Field&hid=35">Field</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%A6%99%E6%B8%AF&hid=35">香港</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://chikumariver.seesaa.net/article/112277802.html">
<link>http://chikumariver.seesaa.net/article/112277802.html</link>
<title>Word &amp; Phrases 38</title>
<description>◆it will make special loans to ensure there is no liquidity shortage.make special loans ＝ 特別融資を行うensure ＝ 保証する。本文の場合「確実なものとする」のニュアンス。liquidity shortage ＝ 流動資金の不足日銀が、預金流出などに対応し、資金繰りの支援として特別融資を行うということ。◆The governor of the central bank, Toshih...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>chikumariver</dc:creator>
<dc:date>2009-01-07T16:06:48+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆it will make special loans<br />　to ensure there is no liquidity shortage.<br />make special loans ＝ 特別融資を行う<br />ensure ＝ 保証する。本文の場合「確実なものとする」のニュアンス。<br />liquidity shortage ＝ 流動資金の不足<br />日銀が、預金流出などに対応し、資金繰りの支援として特別融資を行うとい<br />うこと。<br /><br />◆The governor of the central bank, Toshihiko Fukui, says<br />The governor of the central bank ＝ 日本銀行総裁（the central bank＝<br />中央銀行、日本では日銀のこと）<br /><br />◆he does not see the move<br />　as hurting the economy or other regional banks.<br />the move ＝ 足利銀行の破たん処理<br />see ～ as ・・・ ＝ ～を・・・と考える、みなす<br /><br /><br /><a href="http://koguma1.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC奮闘記</a><br /><a href="http://koguma1.exblog.jp/" target="_blank">TOEIC調べもの</a><br /><a href="http://koguma1.blog90.fc2.com/" target="_blank">TOEICのコツ</a><br /><a href="http://koguma1.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習奮闘記</a><br /><a href="http://koguma1.269g.net/" target="_blank">「英語学習」調べもの</a><br /><a href="http://koguma046.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習のコツ</a><br /><a href="http://koguma021.exblog.jp/" target="_blank">アメリカ探訪</a><br /><a href="http://koguma024.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICスコアアップ法</a><br /><a href="http://koguma025.269g.net/" target="_blank">TOEIC学習記</a><br /><a href="http://koguma022.exblog.jp/" target="_blank">TOEIC攻略の秘訣</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%A0%90%E9%87%91&hid=35">預金</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%B3%87%E9%87%91&hid=35">資金</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%8A%80%E8%A1%8C&hid=35">銀行</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%9E%8D%E8%B3%87&hid=35">融資</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=738307&sid=chikumariver&tid=seesaa_hotspot&k=move&hid=35">move</a> 
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
